Umineko no Naku Koro Ni UMG 1 - Aragaishimono

27. března 2012 v 17:29 | Rikku |  Umineko no naku koro ni
Našla som kanji na nejaké pesničky z Umineko motion graphic-ov tak ich sem nahodím, nech mám motiváciu ich preložiť. :D Začnem od začiatku, prvým UMG. Nenormálne sa mi páči táto postranná songa ku Genyou no Chou, čo som sem už posielala. Volá sa Aragaishimono, v slovenčine "Ty, ktorý popieraš"... a už podľa toho je jasné o kom asi bude reč keďže sa jedná o EP1 Umineka a na konci istý červenovlasý mládenec nakomplet odmietol mágiu :D




Aragaishimono
spieva: Niira Etsuko

Romaji:

Yamiyo ga azawarau kodoku wo kamishimete

Ugomeku kehai to sasayaku koe
Aragau sube dake motomete mata
Saa tachimukae to ima kono te de

Tokihanatsu shoudou wa uso wo inuite
Togisumasu kakushin ni koroko
Uragaeshi idome

Dokomade kurikaesu zetsubou wo karamitsuki?

Zawameki tomadou kioku no soko
Mushibamu fuan wo uchikeshi mata
Saa tachimukae to ima kono me ni

Afuredasu renbin no namida furikiri
Midasareta shousou ni kokoro
Kutsugaeshi idome

Kirisaita kanjou ni makase sakenda
Sennen no noroi sura koete
Sono ketsui to
Kowasareta genjitsu wo tataku kakagete
Abakidasu yakusoku no asa e
Subete wo kaketemo


You, Who Denies - English Translation:

The dark night sneers, gnawing at loneliness

A crawling presence and an unknown whisper
Once more, merely seek for a means to defy
Now come, fight against it with these hands!

A released impulse shoots through all lies
With sharpened conviction, challenge the heart
And turn over everything

How long will despair repeat to coil around you?

At the bottom of your stirring, bewildered memory
Once more, deny the anxiety eating away at you
Now come, fight against it with these eyes!

Shake off those overflowing tears of compassion
In your disordered uneasiness, challenge the heart
And overthrow everything

Left with torn emotions, shout out!
Just to overcome the thousand-year curse
With unyielding determination
Hold the broken reality up high
Expose it, heading for the promised tomorrow
Even if you have to risk everything


Ty, Ktorý Popieraš - Slovenský preklad:

Temná noc sa ti posmieva, zatiaľ čo si obklopovaný samotou

Jej tieň sa k tebe plíži, jej hlas k tebe šepká
Ešte raz nájdi spôsob ako im vzdorovať
Povstaň a bojuj, všetko je v tvojich rukách!

Vyšli impulz, ktorý prerazí všetky klamstvá
S neoblomným sebavedomím, vyzvi to srdce
A zmeň všetko

Koľkokrát sa ešte chytíš do pasce zúfalstva?

Na dne tvojich matných, prebúdzajúcich sa spomienok
Ešte raz popri tú neistotu, ktorá ťa zožiera
Povstaň a bojuj, nech vidíš len pravdu!

Zbav sa tých sĺz súcitu, čo ti stekajú po tvári
V chaose netrpezlivosti, vyzvi to srdce
A pretvor všetko

Nesúc tie potrhané city, čo ti zanechali, vykríkni!
Len na to aby si prekonal tisícročnú kliadbu
S tým odhodlaním
Pozdvihni do výšky rozbitú skutočnosť
Odhaľ pravdu, kráčaj k zasľúbenému zajtrajšku
Aj keby si mal riskovať všetko
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.